English

  1. ホーム
  2. あなたにできること
  3. 緊急行動(Urgent Action)
  4. 中国: 中国の弁護士の拘束、依然続く

中国:
中国の弁護士の拘束、依然続く

最新情報:
2014年6月20日 (更新情報)
更新履歴:
2014年5月14日
国名:
中国
対象者:
浦志強(男性)、屈振紅(女性)
期限:
2014年7月23日
配信日:
2014年6月20日
UA No:
111/2014

著名な人権派弁護士の浦志強(Pu Zhiqiang)さんが、天安門事件を考える会合に出席した5月6日に拘束されて以来、釈放されていない。助手の屈振紅(Qu Zhenhong)さんも拘束されたままだ。ともに拘束されていた他の4人は、6月5日に保釈された。

浦志強さんは5月6日、「騒動挑発」の罪で刑事勾留された。 5月3日、天安門事件の捜査を要求する会合に出席していた。弁護士は要求を繰り返して6月9日、ようやく接見を認められたが、「両脚がはれ上がり、健康状態が悪化している」と懸念を示した。 浦志強さんは、糖尿病を患っていて、十分な治療を受けているか不明である。 毎日尋問を受け、時に10時間にもなるという。

大学教師の郝建(Hao Jian)さんと徐友漁(Xu Youyu)さん、活動家の劉荻(Liu Di)さん、作家の胡石根(Hu Shigen)さんの4人も5月3日の会合に出席して拘束されていたが6月5日、4人とも保釈された。 浦志強さんは、6月6日に保釈請求をしたが、却下された。

助手で姪の屈振紅さんは、違法に個人情報を入手したとして、5月初旬に拘束された。 ウエブサイトに「浦志強さんが拘束された」と書き込んだのは、5月6日だった。

当局は、天安門事件についての追悼や会合を厳しく取り締まっている。 事件から25年を迎える日に先立ち6月4日、66人以上を拘束した。また、数人が北京外に強制的に排除された。

アクションしてください。

中国語、英語もしくは日本語でアピール文を作り、航空書簡、ファックス、Eメールのいずれかで、できるだけ早く送ってください。以下の文面と英文サンプルをご利用ください。

  • 当局に2人を即時、無条件で釈放するように要求する。
  • 当局は、勾留中は、国際基準に則り、浦志強さんに対応することを要求する。その基準には、必要な医療も含まれる。
  • 事件の追悼や会合で拘束されているすべての人びとを無条件で即時に釈放することを要請する。

宛先
Xi Jinping(国家主席)
The State Council General Office
2 Fuyoujie Xichengqu,
Beijingshi 100017,
People's Republic of China
ファクス:+86 10 6238 1025
書き出し: Your Excellency

Director, Beijing Public Security Bureau(北京市公安局長)
Fu Zhenghua
Beijingshi Gong’anju
9 Dongdajie, Qianmen
Dongchengqu, Beijingshi 100740
People's Republic of China
ファクス:+86 10 6524 2927
書き出し:Dear Director

コピーの宛先
駐日中華人民共和国大使
〒106-0046
東京都港区元麻布3丁目4-33
中華人民共和国大使館
特命全権大使:程 永華 閣下
His Excellency Mr. CHENG Yonghua

アピール例文

President Xi Jinping
The State Council General Office
2 Fuyoujie
Xichengqu, Beijingshi 100017,
People's Republic of China
↑ここに宛先を記入

Your Excellency;
↑ここに書き出しを記入

I am writing this to express my grave concern on two people, Pu Zhiqiang and Qu Zhenhong who have been detained. Pu Zhiqiang is a lawyer was criminally detained on 6 May on suspicion of “picking quarrels”. He had attended a meeting on 3 May which called for an investigation into the suppression of the 1989 protests. Qu Zhenhong is his assistant and niece, Qu Zhenhong, was also detained in early May on suspicion of “illegally obtaining personal information”.

I should urge you to immediately and unconditionally release Pu Zhiqiang and Qu Zhenhong.

I would also like to call on you to ensure that Pu Zhiqiang’s treatment while in detention complies with international human rights law and standards, including ensuring that he has immediate access to any medical treatment he requires.

Lastly I need to demand that all those detained for commemorating and discussing the 1989 events are immediately and unconditionally released.

Thank you for your attention and actions that I have requested above.

Sincerely yours,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

このページをご覧になった方へのお勧め

前へ

次へ