English

  1. ホーム
  2. あなたにできること
  3. 緊急行動(Urgent Action)
  4. エジプト: エジプト:不当拘束の活動家ハンストへ

エジプト:
エジプト:不当拘束の活動家ハンストへ

最新情報:
2018年9月 5日
国名:
エジプト
対象者:
ハナン・バドル・エルディン(女性)
期限:
2018年9月18日
配信日:
2018年9月 5日
UA No:
129/2017

人権擁護活動をするハナン・バドル・エルディンさんは、裁判所がさらに45日間の勾留(裁判前の拘束)延長を認めたことに抗議してハンストを開始した。彼女は、事実無根の違法団体会員の容疑で昨年5月6日以来、不当に勾留されている「良心の囚人」だ。

エルディンさんは、強制失踪被害者家族の会を仲間と創設した。創設のきっかけは、エジプトで、2013年、当時のモルシ大統領の失脚に抗議するデモを軍が鎮圧したとき、エルディンさんの夫が行方不明になったことだった。夫が怪我をして野外診療所にいるところをテレビで見かけたが、診療所に駆け付けたときには、すでに夫の姿はなかった。警察、刑務所、病院、遺体収容所などに問い合わせしたが、何の情報も得られなかった。こうして夫を探しているとき、同じように家族を探す人たちに出会った。

エルディンさんには、腹部、肺、関節に熱と痛みを伴う炎症が起きる疾患がある。しかし、拘置所の職員は、医者の診察を認めず、家族が持参する処方箋を時たま許すだけだった。

エルディンさんは、45日ごとに勾留を延長され、1年以上も拘束されてきた。しかし、違法団体の会員の容疑はでっち上げであり、直ちに無条件で釈放されるべきだ。

アクションしてください。

英語またはアラビア語で当局への以下の要請を盛り込んだメッセージを作り、ファックス、メール、航空書簡(全世界90円)のいずれかで、できるだけ早く送ってください。英語例文が後に続きます。それをご利用いただいても結構です。

  • エルディンさんを直ちに無条件で釈放し、容疑を棄却する。
  • エルディンさんは、深刻な疾患を抱えており、医者の診察と治療を直ちに認める。

宛先
Public Prosecutor 検察官
Nabil Sadek
Office of the Public Prosecutor, Dar al-Qada al-Ali, Down Town
Cairo, Arab Republic of Egypt
Fax: +202 2577 4716
書き出し: Dear Counsellor

Minister of Interior 内務大臣
Mahmoud Tawfiq
Ministry of the Interior
25 El Sheikh Rihan Street
Bab al-Louk, Cairo, Egypt
Fax: +202 2794 5529
Email:center@iscmi.gov.egorE.HumanRightsSector@moi.gov.eg
Twitter:@moiegy
書き出し: Dear Minister

コピー宛先
エジプト・アラブ共和国大使館
〒153-0042 東京都目黒区青葉台1丁目5-4
特命全権大使:アイマン・アリ・カーメル 閣下
His Excellency Mr. Ayman Aly KAMEL

要請例文

Public Prosecutor
Nabil Sadek
Office of the Public Prosecutor, Dar al-Qada al-Ali, Down Town
Cairo, Arab Republic of Egypt
↑ここに宛先を記入

Dear Counsellor
↑ここに書き出しを記入

I am writing this to express my grave concern on human rights defender Hanan Badr el-Din, co-founder of the Families of the Forcibly Disappeared Association, who has started a hunger strike over a court decision on 5 August to renew her detention for 45 more days. Hanan Badr el-Din, who is a prisoner of conscience, has been in pre-trial detention since 6 May 2017.

Hanan Badr el-Din has been in pre-trial detention on fabricated charges of “membership in a banned group” and is protesting her prolonged detention without trial and being denied access to adequate health care by prison officials.

I should call on authorities to release Hanan Badr el-Din immediately and unconditionally and to drop all charges against her and also to ensure that Hanan Badr el-Din has adequate and regular access to qualified health professionals providing health care, including access to prescribed medication, in compliance with medical ethics, including the principles of confidentiality.

Your attention on this matter would be highly appreciated.

Sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

このページをご覧になった方へのお勧め

前へ

次へ