English

  1. ホーム
  2. あなたにできること
  3. 緊急行動(Urgent Action)
  4. ベトナム: べトナム 活動家3人に嫌がらせや逮捕

ベトナム:
べトナム 活動家3人に嫌がらせや逮捕

最新情報:
2016年11月 6日
国名:
ベトナム
対象者:
環境活動家
期限:
2016年12月 9日
配信日:
2016年11月 6日
UA No:
246/2016

ベトナムの生態学的災害に関する活動に従事した活動家3名は、公での糾弾、起訴、殺害予告など激しい嫌がらせに直面している。反国家のプロバガンダの容疑で逮捕される可能性もある。

今年4月、中部沿岸200キロメートルにわたり、魚、エビ、イカなど推定70トンの魚の大量死が確認されて以来、その原因に関わる情報を求めて、デモなどの活動が行われてきた。2ヵ月ほど憶測がとびかっていたが、政府は6月の記者会見で、台湾の企業の台湾プラスチックグループがこの甚大な環境災害の責任を認め、被災地域の汚染除去などに補償金11.5兆ドン(5億USドル)を政府に支払うことを約束した、と公表した。

カトリック司祭のダン・ヒュー・ナムさん、学生のグエン・ヴァン・トランさん、カトリックの社会活動家で記者もするパウルス・レバンソンさんの3人が、補償金や被災状況に関する透明性と説明責任を求める活動をした。ダン・ヒュー・ナムさんは、何度かデモを組織した。また、台湾プラスチックグループの補償を請求するために、506人からの法的苦情を当局に申し立て支援もした。グエン・ヴァン・トランさんは、「民主主義協会」というオンラインの民主化推進議論グループのメンバーであり、5月1日に台湾企業への抗議活動に参加して、5月7日と5月19日に逮捕された。また、パウルス・レバンソンさんは、この生態学的災害で法的責任の追及と補償を求めて抗議行動に参加した。

アムネスティ・インターナショナルは、3人が反国家プロパガンダの容疑で今にも逮捕される可能性があることを懸念している。これらの罪では、実刑3〜20年を科される。また、デモの後、3人への嫌がらせがエスカレートしている。神父は監視され、殺害を予告され、警察に拘束され、何者かに殴られた。グエン・ヴァン・トランさんは公の場で非難を受けた。パウルス・レバンソンさんは監視され、メディアから非難をうけ、身の安全を案じている。

もっと読む

追加情報

ゲアン、ハティン、クアンビン、クアンチ、トゥアティエン=フエの沿岸地方の漁師らと住民26万人が、4月に発生した魚の大量死で大きな影響を受けてきた。

発生から2ヶ月間の調査で、政府は台湾の台湾プラスチック・グループが所有する製鉄所が有毒廃棄物を排出させたという、一般からの申し立てを認めた。6月末に、台湾プラスチックグループは、公式に謝罪し、補償金5億USドルを支払うと発表したが、影響を受けた地域住民は、生活への影響と損失を考えると不十分な補償であると主張している。追加補償を求めて提出された506件の申し立ては、当局に拒否された。

アクションしてください。

ベトナム語または英語で以下の内容のアピール文を作り、ファクス、eメール、航空便、航空書簡(全世界90円)などで、できるだけ早く送付してください。同じ内容のアピール文が後に続きます。それをご利用ください。

  • 3人の活動家が平和的な抗議活動をして、嫌がらせや脅しを受けないよう、当局に要求する。
  • 国際人権法の下でベトナムの義務に従い、平和的な集会の自由の権利の保障を当局に要求する。

宛先
Prime Minister Nguyễn Xuân Phúc(首相)
Prime Minister’s Office
Hà Nội, Việt Nam
Email:nguoiphatngonchinhphu@chinhphu.vn
Fax: + 84 80 44940
書き出し: Your Excellency

Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister(外務大臣兼副首相)
Phạm Bình Minh
Ministry of Foreign Affairs
1 Ton That Dam Street, Ba Dinh district Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 844 3823 1872
書き出し: Dear Minister

コピーの宛先
駐日ベトナム大使館
〒151-0062 東京都渋谷区元代々木町50-11
特命全権大使:グエン・クオック・クオン 閣下

His Excellency Mr. NGUYEN Quoc Cuong

アピール例文

Prime Minister Nguyễn Xuân Phúc
Prime Minister’s Office
Hà Nội, Việt Nam
↑ここに宛先を記入

Your Excellency;
↑ここに書き出しを記入

I am writing to express my grave concern on Father Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng and Paulus Lê Văn Sơn who have been involved in organising activities calling for transparency and accountability in relation to the massive disaster in the central-eastern coastline in April 2016. They are facing an imminent risk of arrest for “conducting propaganda” against the state and have also faced severe harassment.

Therefore I am calling on the authorities to immediately end the harassment, attacks and threats against Father Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng and Paulus Lê Văn Sơn and other human rights defenders for their participation in peaceful protests.

I am also calling on the authorities to ensure the right to freedom of peaceful assembly in accordance with Viet Nam’s obligations under international human rights law.

Sincerely yours,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

このページをご覧になった方へのお勧め

前へ

次へ