English

  1. ホーム
  2. あなたにできること
  3. 緊急行動(Urgent Action)
  4. ミャンマー(ビルマ): ミャンマー 牧師がでっちあげの容疑で有罪か

ミャンマー(ビルマ):
ミャンマー 牧師がでっちあげの容疑で有罪か

最新情報:
2017年3月11日 (更新情報)
更新履歴:
2017年1月26日
国名:
ミャンマー(ビルマ)
対象者:
牧師2人(男性)
期限:
2017年4月12日
配信日:
2017年3月11日
UA No:
013/2017

ミャンマー(ビルマ)軍は、行方不明のドゥンドーナウンラッさんとランジョーガンセンさんのカチンの牧師が警察で拘禁されており、起訴されていることを公表した。国際社会からの圧力を受けたためだ。起訴は政治的意図によるものと見られる。有罪判決が出た場合、最長6年の刑をうけることになる。収監中の健康状態に懸念がある。

軍は1月19日、報道陣に「2人を昨年12月24日に逮捕し、憲法376条に基づき、少数民族の武装集団に情報提供、財政的支援、人材募集をしたかどで収監した」と公表した。2人は約1カ月、軍に拘禁され、その間起訴されることもなく、弁護士や家族と連絡を取ることもできなかった。

このニュースが報道された後、2人はミャンマー北部にあるシャン州のムセ警察署に移送され、収監されてきた。容疑は、1908年不法結社法の第17条(1)、および2012年輸出入法の第8条(未登録の自動二輪車所有の容疑)だった。どちらも最長で3年の刑に処せられる。次回の審理はムセ郡裁判所で3月6日に行われる。

親戚によれば、2人は教会の牧師であるというだけで、どの少数民族の武装集団にも無関係だという。1908年不法結社法は、規定があいまいで国が恣意的に利用してきた。今回の起訴は、政権の利害が絡んでいると言える。2人は、昨年10月下旬、ジャーナリスト数人がモウンコー町を訪問するにあたり、段取りを整えた。そのことと関連すると思われるからだ。モウンコー町は、2人によるとミャンマー軍の空爆で破壊されており、その状況を確認するための訪問だった。

2人の健康状態も懸念されている。ランジョーガンセンさんは熱に悩まされ、ドゥンドーナウンラッさんは咳と胸の痛みがひどいと訴えている。看護師に診てもらうことはできているものの、医師の診断を受けられているかは不明だ。

アクションしてください。

英語またはビルマ語で当局に以下のことを要請するアピール文を作り、メール、ファックス、航空書簡(全世界90円)などで、できるだけ早く送ってください。同じ内容のアピール例文が後に続きます。それをご利用いただいても結構です。

  • 2人に対する政治的理由での起訴を取り消す。
  • 勾留中は、虐待、拷問などを受けない、人道的扱いのもと、弁護人、家族、医者に接触できるようにする。
  • 結社の権利など国際法が保障する権利を不当に制限する違法結社法を改正するか廃止する。

宛先
Minister of Home Affairs(内務大臣)
Lt. Gen. Kyaw Swe
Minister of Home Affairs
Office No. 10, ay Pyi Taw
Republic of the Union of Myanmar
Fax: +95 67 412 439
Email:mohamyanmar@gmail.com
書き出し: Dear Minister

State Counsellor(国家最高顧問兼外務大臣)
Daw Aung San Suu Kyi
Ministry of Foreign Affairs
Office No. 9
Nay Pyi Taw
Republic of the Union of Myanmar
Fax: + 95 (0) 67412396
書き出し: Your Excellency

コピー宛先
駐日ミャンマー連邦共和国大使館
〒140-0001東京都品川区北品川4丁目8-26
特命全権大使:トゥレイン・タン・ズィン閣下
His Excellency Mr. Thurain Thant Zin

アピール例文

Lt. Gen. Kyaw Swe
Minister of Home Affairs
Office No. 10, ay Pyi Taw
Republic of the Union of Myanmar
↑ここに宛先を記入

Dear Minister;
↑ここに書き出しを記入

I am writing to express my grave concern on Dumdaw Nawng Lat and Langjaw Gam Seng who are now in police custody and face what is apparently politically motivated charges. If convicted they would face up to 6 years in prison. There are concerns for their health in detention.

Please drop all politically motivated charges against Langjaw Gam Seng and Dumdaw Nawng Lat. Would you ensure that, pending their release, Langjaw Gam Seng and Dumdaw Nawng Lat are not tortured or otherwise ill-treated, are held in humane conditions and have access to lawyers, family and adequate medical care? I also need to call on you to repeal or amend all laws – including the 1908 Unlawful Association Act – which impose arbitrary or sweeping restrictions on the human right to freedom of association, in line with international human rights law and standards.

Your attention would be highly appreciated.

Sincerely yours,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

このページをご覧になった方へのお勧め

前へ

次へ