English

  1. ホーム
  2. あなたにできること
  3. 緊急行動(Urgent Action)
  4. サウジアラビア: サウジアラビア:不当な容疑で公判始まる女性たち

サウジアラビア:
サウジアラビア:不当な容疑で公判始まる女性たち

最新情報:
2019年4月 1日
国名:
サウジアラビア
対象者:
勾留されている女性11人
期限:
2019年5月29日
配信日:
2019年4月 1日
UA No:
105/2018

昨年5月以来、起訴もなく勾留されている女性活動家11人の裁判が3月13日、リヤドの刑事裁判所で始まった。アムネスティなどの人権団体や活動家、海外メディアなどと接触したことが罪に問われている。数人は、女性の権利の向上の一貫として男性後見人制度の撤廃を求ていることでも起訴されている。アムネスティは、これらの起訴を取り下げ、直ちに無条件で釈放するよう当局に求めている。

昨年5月以降、女性の様々な権利を求める動きに対し、当局は徹底した摘発を行ってきたが、その対象にこの11人も入っていた。彼女たちの多くは、女性の車の運転禁止や男性後見人制度など女性を差別する制度の廃止を求めてきた。

昨年5月サウジ通信社は、外国団体との怪しい接触、機密を扱う政府関係者の勧誘、国家の治安と安定を脅かし社会を揺るがす目的で外国団体に資金援助を行ったなどとして、7人が逮捕されたと報じた。

3月13日の初公判まで、被告人たちは起訴もなく拘禁され、最初の3カ月は、家族や弁護士と面会することも許されなかった。何人かは、性的暴行や虐待を受けた。

一連の摘発と起訴は、表現、結社、集会の自由に対する弾圧そのものだった。昨年初めから、人権擁護をする人たち数人が、裁判にかけられ、重い実刑判決を受けた。その平和的人権活動に対して、テロ禁止法などが適用され、ソーシャルメディアと旅行の禁止が、言い渡された。

アクションしてください。

英語またはアラビア語で以下の当局への要請事項を盛り込んだ下の要請文を航空書簡(全世界90円)またはファックスのいずれかで、できるだけ早く送ってください。ご自身で要請文を作成されても結構です。

  • 表現や集会の自由の権利を行使したに過ぎない11人の不当な容疑を取り下げ、即時、無条件に釈放する。
  • 勾留中は、全員が弁護人に会えるようにし、被告人たちが受けたとされる虐待の申し立てに対して第三者による検証をする。

要請例文

His Majesty King Salman bin Abdul Aziz Al Saud
The Custodian of the two Holy Mosques
Office of His Majesty the King
Royal Court, Riyadh
Kingdom of Saudi Arabia
Fax: +966 11 403 3125

Your Majesty King Salman bin Abdul Aziz Al Saud,

Loujain al-Hathloul, Iman al-Nafjan, Aziza al-Yousef, Amal al-Harbi, Dr. Ruqayyah al-Mharib, Nouf Abdulaziz, Maya’a al-Zahrani, Shadan al-Anezi, Dr. Abir Namankni, Dr. Hatoon al-Fassi and another woman are among a group of Saudi Arabian activists who were detained following a sweeping wave of arrests since May 2018. Many of the women activists brought to trial have campaigned against the long-standing ban on women driving in Saudi Arabia, and for the end of the male guardianship system. On 13 March 2019, several of the women activists were charged with contacting international organizations, including Amnesty International, journalists and other activists.

Up until the first trial session on 13 March, the women activists remained in detention without charge. They were detained incommunicado with no access to their families or lawyers during the first three months of their detention. Several women were subjected to sexual violence and other forms of torture and ill-treatment.

I urge you to drop all charges against all 11 women activists, and to release them immediately and unconditionally, as they are prisoners of conscience, solely detained for peacefully exercising their right to freedom of expression, assembly and association. I also urge you to allow all those detained to access their lawyers, and to allow independent monitors into the prisons to investigate allegations of torture and other ill-treatment including sexual abuse.

Yours sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

このページをご覧になった方へのお勧め

前へ

次へ