最新情報:
2024年6月27日
国名:
アルゼンチン
対象者:
デモ参加者(男女)
期限:
2024年8月31日
配信日:
2024年6月27日
UA No:
057/2024

6月12日、警察の暴力的な取り締まりで、33人のデモ参加者が拘束され、憲法秩序や民主社会への脅威などの容疑で起訴された。アムネスティは検察側に対して、起訴を直ちに取り下げるよう強く求める。

Violent police operation in Buenos Aires, February 2024

アルゼンチンでは、2023年12月に新政権が発足して以来、国家予算削減と人権侵害に反対する大規模な抗議活動が続いてきた。当局は抗議活動そのものを犯罪とみなし、抗議デモに一層の圧力をかけ、デモの実施を妨害してきた。

6月12日、アルゼンチン国会で経済改革法案について承認作業が行われる中、国会議事堂近くで抗議デモが繰り広げられた。当局は新治安法に基付いて、このデモに対応した。私服警官や海軍憲兵隊などの法執行機関を動員し、催涙ガスやゴム弾など致死性が低い武器を使い、合わせて33人を恣意的に拘束した。報道関係者にも暴行を加えていた。

拘束された33人の中には、ミュージシャン、大学生、弁護士らも入っていたが、そもそもデモに参加していない人もいた。全員が、公共脅迫罪、集団暴力扇動罪、憲法秩序に対する攻撃罪、公務執行妨害罪などの容疑で逮捕・起訴された。大統領や当局幹部は、今回の抗議を「クーデターの一種であり、拘束された者はテロリストだ」と言い放った。33人に対する告発は続いている。

アクションしてください。

当局に以下の要請を盛り込んだ英語の要請文をメールでできるだけ早くお送りください。

  • 表現の自由と集会の権利を尊重し、保護し、保障するアルゼンチン国の国際的、国内的義務を考慮する。
  • 抗議デモで拘束された33人に対する起訴を取り下げ、今も拘束されている人たちを直ちに釈放する。

要請例文

To the National Prosecutor for Criminal and Correctional Matters No. 4
Dr. Carlos Stornelli

Email: fiscrf4-nac@mpf.gov.ar

Dear Mr. Prosecutor,

I am writing to express my deep concern about the criminalization of 33 people who peacefully demonstrated against the widely known “Ley de Bases” in Buenos Aires on 12 June. Among those detained were university students, street vendors, and human rights defenders.

Evidence from public sources revealed that the operation included the unlawful use of “less lethal” weapons, such as chemical irritants and rubber bullets, resulting in many people being unnecessarily injured and needing medical care. Amnesty International also documented the cases of Santiago Adano, Juan Ignacio Spinetto and Camila Juárez Oliva, all of whom were detained after, or even before, taking part in the demonstrations, which could constitute arbitrary detention. Despite 28 people being released, I am alarmed that criminalization continues for the whole group.

Violent actions by some protesters do not deprive others of their right of peaceful assembly and freedom of expression. I respectfully remind you of your obligation to conduct your proceedings according to international human rights law and standards to avoid the unlawful use of the criminal code as a reprisal for dissent.

I also fear the chilling effect that these cases can have on the freedom of expression of Argentinian society in a context where critics and divergence of opinion have been publicly targeted by the highest authorities in the country.

Given the international and national obligations of the Argentine State to respect, protect, and guarantee the right to freedom of expression and the right of public assembly of all persons, I request that you urgently drop the charges against the 33 detained for protesting on 12 June and that those still in prison are released immediately.

Best regards to you,

英語でUAを読む