最新情報:
2020年8月 1日
国名:
イラン
対象者:
ナルゲス・モハンマディ(女性)
期限:
2020年8月24日
配信日:
2020年8月 1日
UA No:
105/2015

複数の罪で10年近く収監されている人権活動家のナルゲス・モハンマディさんが、新型コロナウイルスに感染しているおそれがある。複数の持病があるにもかかわらず、必要な治療を受けられず、居室環境も悪いため、体調の悪化が懸念される。モハンマディさんが着せられた罪は、すべて合法的な人権活動に対する根拠のない容疑に基づくもので、当局は、モハンマディさんを即時無条件に釈放するべきだ。

人権団体の一員として活動していたモハンマディさんは、2011年に「集会で国家の安全に関わる犯罪の共謀」などの罪で実刑6年の判決を言い渡された。持病の悪化での刑務所外での入院などを挟んで、2015年に再収監された。2016年には、さらに16年の刑(減刑されるために実質的に10年)を受けた。

収監中、治安機関担当者から人権活動から手を引くことを約束するという文書への署名を迫られた。昨年末、モハンマディさんは、秘密裏に外部に送った手紙の中で次のように語っている。

「当局は、国に批判的な言動を封じようと、暴力、侮辱、罵声、長期の収監、子どもとの対話機会のはく奪など、あらゆる手段を使ってくる。それでも、私は屈しない。苦しめられている人たちに寄り添いたいという思いがあるし、正義は必ず実現するという信念があるからだ。息の根を止められるまで、正義を求め、圧力を批判し、仲間の人たちを支援する」

モハンマディさんは、刑務所内でも闘いをやめていない。昨年12月には、囚人仲間と座り込みをして、刑務所内の秩序を混乱させた容疑で訴追手続きを進められた。今年2月には、刑務所内で他の活動家に対して働きかけをしたとして、治安関連の容疑で捜査中であることを検察当局から告げられた。

アクションしてください。

英語で当局への以下の要請事項を盛り込んだ要請文を郵便(スイス宛)で、できるだけ早く送ってください。

  • モハンマディさんの人権擁護活動に対する罪は不当であり、即時無条件で釈放する。
  • 収監中は、持病の治療のために刑務所外の病院で手当てを認める。
  • 安全に不安がある刑務所での懲罰的な収監をやめ、安全な刑務所に移す。
  • 家族との自由なやり取りができるようにする。
  • 拷問を受けたという申し立てに対する公正な捜査をする。

要請文

Head of Judiciary Ebrahim Raisi
c/o Permanent Mission of Iran to the UN
Chemin du Petit-Saconnex 28, 1209 Geneva, Switzerland

Dear Mr Raisi,

Ailing human rights defender Narges Mohammadi, unjustly jailed since May 2015, has been suffering from suspected COVID-19 symptoms, including coughs, shortness of breath, muscle and joint pain and loss of smell since 29 June. Despite her worsening condition, the authorities continue to deny her health care, and refuse to inform her of the results of a test taken on 8 July. This is putting her health and life at risk, particularly considering her pre-existing lung disease and weakened immune system following surgeries in 2018 and 2019.

Since her violent and punitive transfer from Tehran’s Evin prison to Zanjan’s prison on 24 December 2019, Narges Mohammadi has been deliberately denied health care, which may amount to torture or other ill-treatment. The prison and prosecution authorities have refused to transfer her for specialized care outside prison. As a result, her prescriptions for medication to prevent the formation of blood clots in her lungs have not been renewed since her removal from Evin prison. She is held with women convicted of serious violent crimes, and has reportedly received death threats from another prisoner. The authorities have not allowed her to call her children for nearly a year and are denying her access to reading materials, clothes and vitamins brought by her family.

On 22 February 2020, prosecution and intelligence officials visited Narges Mohammadi in Zanjan’s prison, and informed her that she is facing several national security-related charges in connection to her human rights activism inside prison. The activities cited as “evidence” included issuing statements condemning the death penalty, prolonged solitary confinement, and other forms of torture or ill-treatment, the killings of protesters in November 2019, and calling for a referendum on the country’s political system. The authorities also informed her that they have opened a second criminal case against her for “causing disruption in prison” and “libel against the head of Evin prison”. The former charge is for holding a sit-in with other prisoners in Evin prison between 21 and 24 December 2019 to protest the killings of protesters in November 2019. The latter charge is in relation to a complaint that she filed in December 2019 against the head of Evin prison, alleging that, he and several other prison officials subjected her to verbal abuses, death threats, and beatings during her transfer to Zanjan prison, resulting in bruises on her body and injuries from shattered glass when her hand hit a glass door.

I urge you to release Narges Mohammadi immediately and unconditionally, as she is held solely for her peaceful human rights work. Pending her release, I urge to immediately provide her with the health care she needs outside prison, end her punitive and unsafe placement in Zanjan prison, and return her to her usual place of detention in Evin prison. While imprisoned, please ensure that she is granted access to her family, including telephone calls with her children, and protected from torture and other ill-treatment. Her allegations of torture and other ill-treatment must be promptly investigated by an independent and impartial body.

Yours sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

英語でUAを読む