English

  1. ホーム
  2. あなたにできること
  3. 緊急行動(Urgent Action)
  4. ミャンマー(ビルマ): ミャンマー(ビルマ):映像作家の懸念される病状

ミャンマー(ビルマ):
ミャンマー(ビルマ):映像作家の懸念される病状

最新情報:
2019年6月17日
国名:
ミャンマー(ビルマ)
対象者:
ミンティンココジー(男性)
期限:
2019年8月18日
配信日:
2019年6月17日
UA No:
081/2019

4月12日に逮捕された映像作家のミンティンココジーさんが、ソーシャルメディアで憲法を批判したとして起訴された。容疑は、「公共に悪影響を及ぼす発言」と「インターネット上での誹謗中傷」だ。ミンティンココジーさんは、深刻な健康問題を抱え、専門家による治療がすぐにでも必要な状態だが、保釈申請は認められていない。もし、有罪判決を受けた場合、4年の刑を言い渡される可能性がある。当局は、即時、無条件に釈放するべきだ。

ミンティンココジーさんは、今年の初めに肝臓がんで大きい手術を受けた。今後も継続的な治療が必要だが、刑務所内では治療を受けられない。受けられなければ、病状の悪化が懸念される。国には、健康に対する権利を保障する義務があり、人権に関する国際基準によれば、専門的な治療や手術が必要な受刑者は、それらが可能な施設や民間の病院に移送されなければならない。

この問題に限らず、最近のミャンマーでは、政治的理由と考えられる逮捕や収監が急激に増えている。こうした逮捕が可能なのは、平和的な活動をする人権活動家の逮捕、収監、起訴を認める法律があるからだ。こうした法律は、表現の自由の権利を保障する国際人権法に反している。

アクションしてください。

英語またはビルマ語で以下の当局への要請事項を盛り込んだ下の要請文を航空書簡(全世界90円)、メールまたはファックスのいずれかで、できるだけ早く送ってください。ご自身で要請文を作成されても結構です。

  • ミンティンココジーさんを即時・無条件に釈放し、すべての容疑を取り下げる。
  • 釈放されるまで、ミンティンココジーさんが必要な医療措置を受けられるように、人道的な観点から保釈を認める。
  • 表現の自由を抑圧するすべての法律を見直し、国際人権法と基準に合うように廃止または改正する。

要請例文

Union Attorney General, U Tun Tun Oo
Union Attorney General Office No. 25
Nay Pyi Taw
Republic of the Union of Myanmar
Fax: + 95 67 404106
Email: ago.h.o@mptmail.net.mm

Dear Attorney General U Tun Tun Oo,

I am writing to express my concern about the detention of filmmaker Min Htin Ko Ko Gyi, who was arrested on 12 April and faces charges in connection with a series of social media posts in which he expressed critical views of the military-drafted 2008 Constitution and the role of the military in politics. He is charged with making “statements conducing to public mischief” under Section 505(a) of Myanmar’s Penal Code and has also been accused of “online defamation” under Section 66(d) of the 2013 Telecommunications Act. If formally charged and convicted of both counts, he faces up to four years in prison. Amnesty International considers him to be a prisoner of conscience, detained solely for the peaceful exercise of his right to freedom of expression.

I am especially concerned about Min Htin Ko Ko Gyi’s health while in detention. He has liver cancer and underwent a major operation earlier this year. He requires ongoing specialized medical treatment, which is not available in Insein prison, where he is currently being held. I am concerned that his health will continue to deteriorate without access to the treatment he needs. Myanmar has an obligation to uphold Min Htin Ko Ko Gyi’s right to health, and international human rights standards specify that prisoners who require specialized treatment or surgery should be transferred to specialized institutions or to civil hospitals.

More generally, I am worried about a recent surge in the number of politically motivated arrests and detentions in Myanmar. These arrests are made possible by a range of laws which have for years been used to arrest, detain, and prosecute peaceful political activists and human rights defenders. These laws are contrary to international human rights law and standards and have no place in any country committed to freedom of expression.

I am therefore writing to urge you, a matter of urgency, to:

  • Immediately and unconditionally release Min Htin Ko Ko Gyi and drop all charges against him;
  • Pending his unconditional release, ensure that he has full and regular access the specialized medical treatment he requires by granting Min Htin Ko Ko Gyi bail on humanitarian grounds;
  • Review and repeal or amend laws that restrict the right to freedom of expression, including Section 505(a) of the Penal Code and 66(d) of the 2013 Telecommunications Act, to bring them in line with international human rights laws and standards.

Your sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

このページをご覧になった方へのお勧め

前へ

次へ