最新情報:
2020年7月15日
国名:
フィリピン
対象者:
活動家5人(男女)
期限:
2020年8月10日
配信日:
2020年7月15日
UA No:
019/2020

2月7日、活動家5人が違法な一斉捜索を受け、逮捕された。裁判所は6月末、捜査令状は無効だと主張する5人の申し立てを却下した。司法省は、申し立てをあらためて厳格に、また公正に捜査し、申し立てが正しければ、全員の容疑を取り下げ、釈放すべきた。

5人は、フィリピン・レイテ島の都市タクロバンで、報道、人権、環境などの課題に取り組む活動家で、地元で記者をするフレンチー・メエ・クンピオさん、宣教師協会のフィリピン・ルーラル・ミッショナリーのマリエル・ドメキルさん、ピープル・サージ・ネットワークの報道担当マリッサ・カバルハオさん、国と社会の自由を求める団体バゴン・アリアンサン・マカバヤンのミラ・レギオンさん、人権団体カラパタン国民評議会のアレクサンダー・フィリップ・アビングナさんだ(アビングナさんは男性、他の4人は女性)。

強制捜索には、複数の問題点が指摘されている。捜査員は、活動家たちに銃を突きつけ、部屋の外に出した後、家宅捜索を始めたということだが、本人不在の家宅捜索は、違法だ。

活動家たちによれば、警察は捜索の際、部屋に銃と爆発物を仕掛けて証拠をでっち上げた。銃と爆発物の証拠捏造は、フィリピン当局が、活動家を陥れるためによく使う手口だった。

裁判所が、証拠でっち上げの申し立てを十分捜査することもなく退けたのは、極めて問題だ。

レギオンさんとカバルハオさんは、火器の違法所持容疑に問われ、現在保釈中だ。クンピオさん、ドメキルさん、アビングナさんは、火器と爆発物の違法所持で保釈なしの容疑に問われ、勾留されたままだ。

4年前にドゥテルテ大統領が就任して以来、人権擁護活動家や政治活動家らが、絶え間なく嫌がらせや脅し、暴力などを受けてきた。当局が取り締まってきた団体は、共産主義者やテロリストのレッテルを貼られ、何の根拠もなく共産主義者の手先呼ばわりされてきた。

アクションしてください。

英語で当局への以下の要請事項を盛り込んだ要請文をファックスまたはメールのいずれかで、できるだけ早く送ってください。

  • 司法省は、迅速で公正に5人の活動家の申し立てについて捜査する。
  • 5人の申し立てが正しければ、彼らに対するすべての容疑を取り下げ、釈放し、家宅捜索の責任者を裁判にかける。

要請文

Secretary Menardo I. Guevarra
Department of Justice, Philippines
Fax: (632) 8526-2618
Email: communications@doj.gov.ph and osecmig@gmail.com

Dear Secretary Guevarra,

I am writing to express my concern about the ongoing prosecution of five activists arrested in Tacloban City early this year – Frenchie Mae Cumpio, Mariel Domequil, Marissa Cabaljao, Mira Legion, and Alexander Philip Abinguna – who are active members of organizations involved in independent journalism, human rights, and environmental issues.

The circumstances of the raid of their offices that resulted in their arrest on 7 February 2020 remain questionable, with allegations of fabrication of evidence and the absence of witnesses. I therefore find it worrying to learn that, on 23 June 2020, the court denied their motion to quash the search warrant despite no substantial investigation having been made into these allegations.

Police and military officers raided their offices at around 1 am on 7 February. It was reported that the raiding team pointed their firearms at the five activists, before asking them to leave their rooms to then conduct the search without any witness. As you are aware, if these allegations are true then the events were in violation of the proper conduct of searches as prescribed by Philippine law.

The activists also allege that the raiding team planted evidence, including firearms and explosives allegedly found on their beds. Unfortunately, it seems that the planting of explosives and firearms is a widely-documented method in the Philippines, to arrest activists on non-bailable charges and hinder their activities.

It is within that context that I am concerned that the dismissal of the activists’ motion to void the search warrant, without proper investigation into the allegations made, is prohibiting the five activists from receiving a fair trial.

We call on your office to promptly, thoroughly, impartially and effectively investigate the arrested activists’ allegations. If these allegations are proven, all charges against them must be dropped, those still detained should be released, and those reasonably suspected to be responsible for the violations should be held accountable in fair trials.

Thank you for your kind attention.

Yours sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

英語でUAを読む