最新情報:
2020年5月 5日
国名:
中国
対象者:
民主派15人(男女)
期限:
2020年6月 2日
配信日:
2020年5月 5日
UA No:
060/2020

民主派の著名な議員や元議員、弁護士ら15人が4月18日、昨年6月に始まった反政府デモをめぐり「違法な集会」の呼びかけ、参加などの容疑で逮捕された。当局はこれまでも、抗議活動の阻止に頻繁に公安条例を適用してきた。すでに抑制されている集会の自由にとって、今回の一斉逮捕は、さらに大きな痛手となる。

逮捕された15人には、民主党創設者の李柱銘(Martin LEE Chu-ming)さん、メディア界の実業家、黎智英(Jimmy Lai Chee-ying)さん、元立法会議員で弁護士の呉靄儀(Margaret Ng Ngoi-yee)さんも含まれている。

いずれの容疑も、公安条例に基づくものだが、同条例の条項もその適用も、集会の権利に関する国際人権法・基準に適合していない。国連人権委員会は、公安条例の適用で集会の権利を過度に制限するおそれがあると何度も警鐘を鳴らし、見直しを求めてきた。

国際人権法と基準は、集会を組織したり参加したりする時に前もって国の許可を得ることを求めていない。届け出をしなかったからといって、その集会が違法にはならない。また、その主催者や参加者の逮捕・処罰の理由になるようなことがあってはならない。

警察は、昨年6月以来の抗議運動で、参加などをした7000人以上を逮捕したと発表した。こうした逮捕や起訴が、香港における集会と表現の自由に萎縮効果をもたらしている。

アクションしてください。

英語で当局への以下の要請事項を盛り込んだ下の要請文をファックスまたはメールのいずれかで、できるだけ早く送ってください。

  • 表現や集会の自由の権利を行使したことで罪に問われている15人の容疑を取り消す。
  • 集会参加や政府批判の摘発をやめる。
  • 表現の自由の権利などを尊重・促進する国際人権法などに沿った内容に公安条例を見直す。

要請文

Secretary of Justice Teresa Cheng Yeuk-wah
Department of Justice
Fax: (852) 3902 8638
Email: sjo@doj.gov.hk

Dear Secretary Cheng:

I am writing to express my concern for the arrest and charging of Martin LEE Chu-ming, Albert HO Chun-yan, YEUNG Sum, Richard CHOI Yiu-cheong, SIN Chung-kai, AU Nok-hin, Cyd HO Sau-lan, LEE Cheuk-yan, Figo CHAN Ho-wun, Jimmy LAI Chee-ying, Avery NG Man-yuen, LEUNG Kwok-hung, LEUNG Yiu-chung, Raphael WONG Ho-ming and Margaret NG Ngoi-yee on 18 April 2020.

These 15 prominent pro-democracy leaders are being prosecuted for “organizing and taking part in unauthorized assemblies”. Five of them are also being prosecuted for “announcing unauthorized assemblies”. These charges are based on the Public Order Ordinance, the provisions and application of which fail to meet international human rights law and standards on the right to peaceful assembly. The United Nations Human Rights Committee has repeatedly expressed concern that the implementation of the Public Order Ordinance may facilitate excessive restrictions to the right to peaceful assembly and called for its review.
Under international human rights law and standards, participating in and organizing assemblies does not require prior permission by the state. Failure to notify the authorities of an assembly should not render participation in the assembly unlawful and should not in itself be used as a basis for either arresting the participants or organizers or imposing undue sanctions, such as charging them with criminal offences.

I find it alarming that, to date, the police have announced over 7,000 arrests in connection with the largely peaceful protests that have taken place since June 2019. This continued prosecution of protest organizers and participants is having a chilling effect on the freedoms of peaceful assembly and expression in Hong Kong.

I therefore urge you to:

  • Drop all charges against the 15 pro-democracy leaders that are based on the peaceful exercise of their rights to freedom of expression and peaceful assembly;
  • Stop prosecutions of peaceful protesters that are aimed at deterring participation in peaceful assembly and silencing critical voices;
  • Bring the Public Order Ordinance into line with international human rights law and standards to respect, protect and facilitate the rights to freedom of expression and peaceful assembly

Yours sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

英語でUAを読む