最新情報:
2021年1月21日 (更新情報)
更新履歴:
2020年12月25日 (更新情報)
2020年11月 3日
国名:
中国
対象者:
香港活動家10人
期限:
2021年4月30日
配信日:
2021年1月21日
UA No:
141/2020

2020年8月に高速艇で香港から脱出しようとして中国海警局に拘束された香港の活動家12人のうち10人が、実刑判決を言い渡された。10人は勾留中の4カ月間、家族や弁護人と会うこともできていない。

10人は2020年12月30日、深圳市人民法院で有罪判決を言い渡された。鄧棨然(TANG Kai-yin)さんと喬映瑜(QUINN Moon)さんは、秘密裏の越境計画の容疑でそれぞれ2年と3年の実刑、他の8人は秘密裏の越境で7カ月の実刑を言い渡された。12人のうちの2人は逮捕時、少年(18歳未満)だったため、香港警察に引き渡されるという。

私選弁護人を雇う権利も奪われている。家族の依頼を受けた中国の弁護士数人が弁護を引き受けようとしたが、当局から手を引くよう圧力を受けた。弁護人が本人と面会できないため、10人が刑務所内でどんな暴力的な扱いを受けているのか、家族にも懸念が募るばかりだ。

アクションしてください。

英語で当局への以下の要請事項を盛り込んだ要請文を郵便またはメールのいずれかで、できるだけ早く送ってください。

  • 10人の家族や弁護人との面会を無条件で認める。
  • 暴力的な扱いを受けたり、過酷な状況に置かれているおそれがあるため、適宜、医者の診断や治療を受けられるようにする。

要請文

Director Fang Hongsheng
Yantian Branch of Shenzhen Municipal Public Security Bureau
2078 Shenyan Lu, Yantian Qu,
Shenzhen Shi, 518081, People’s Republic of China
Email: qwssfw@yantian.gov.cn

Dear Director Fang:

I am writing to express my grave concern for 10 Hongkongers who have been detained in China without direct communication with their families or lawyers of their choice for more than four months. After an unfair trial, they were sentenced to prison terms on 30 December 2020. Two among the 10 were sentenced to three and two years’ imprisonment respectively for “organizing other persons to secretly cross the border” (组织他人偷越国(边)境), and the other eight to seven months’ imprisonment for “secretly crossing the border” (偷越国(边)境).

Since the 10 were detained on 23 August 2020, the authorities have violated their right to legal representation, rejecting all meeting requests from family-hired lawyers while claiming the 10 had “chosen their own lawyers”, without allowing any direct communication between the defendants and their family. Only government-appointed lawyers represented the 10 at the trial on 28 December 2020. Two of the family-hired lawyers have since been stripped of their licences to practice.

The family-hired lawyers could not attend the hearing as the court claimed that the public gallery in the courtroom was full. I am aware that Chinese courts have often used this as an excuse to stop family members and others from attending trials that the authorities consider to be “sensitive”.

I also find it distressing that the authorities did not inform the defendants’ families of any details of the hearing. The government-appointed lawyers only informed families of the date, time and location of the hearing three days before it took place. On the day of the hearing, defendants’ family members were unable to contact the lawyers and received no details or copies of the verdict handed down on 30 December 2020. The lawyers did not handle the families’ requests to meet the 10 after they were sentenced.

I am particularly concerned about QUINN Moon and TANG Kai-yin, who have existing health conditions and require regular prescribed medication, as there is no way to know whether they are receiving adequate medical care while in detention. The family of Quinn, who has depression and needs regular medication, say they remain unable to reach the government-appointed lawyer. Tang also requires regular asthma medication. It is extremely worrying that there is no way for family and their hired lawyers to meet with the 10 individuals and check on their health and well-being.

I call on you to immediately:

  • Ensure that the 10 individuals have regular and effective access to family and family-appointed lawyers without delay;
  • Allow the 10 individuals prompt, regular and unrestricted access to medical care on request or as necessary.

Yours sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

英語でUAを読む