最新情報:
2025年9月10日
国名:
ベトナム
対象者:
カン・ティ・テウ(女性)
期限:
2025年12月10日
配信日:
2025年9月10日
UA No:
083/2025

著名な活動家のカン・ティ・テウさんは、人権擁護の声を上げたために5年間も収監されている。その拘禁状況は非人道的で、拷問も受けているというが、最近、健康に深刻な問題があると家族に告げている。適切な医療が受けられない場合、命が危険にさらされるおそれがある。
土地の強制立ち退きに反対し、土地の権利擁護運動の中心的存在だったテウさんは、2人の息子とともに2020年に逮捕され、刑法117条の「国家に敵対する行為」で8年の実刑判決を受けた。息子たちもそれぞれ8年と10年の実刑判決を受けている。テウさんは、人権を行使しただけで収監されており、直ちに、無条件で釈放されるべきである。

Land rights activist Can Thi Theu (C), 54, stands in the dock during her appeal at the Hanoi People's Court on November 30, 2016. テウさんは2010年、当局に自分の家族の土地を収用され、活動に身を投じるようになった。テウさん一家は土地収用の被害者や人権侵害を受けた人たちを支援するとともに、各種ソーシャルメディアで問題を訴えてきた。フォロワーは5万人を越え、テウさんたちの主張は多くの人に届くようになった。その活動は国境を超え、土地の権利や表現の自由を中心にベトナムの人権状況に関する報告書を国際社会にも発信してきた。

10年以上活動しているテウさん一家は、地元当局からひどい嫌がらせや監視を受けてきた。テウさんは以前にも投獄されている。2014年に土地の権利を主張するデモを指導したために15カ月、2016年には強制立ち退きを撮影したために20カ月、収監された。2014年の件では、テウさんの夫も18カ月収監されている。

テウさんと2人の息子は、ドンタム村での土地をめぐる当局との争いで住民を公に擁護した。ドンタム村の住民は、2017年から2020年にかけて政府の土地収用の被害に遭った。2020年1月、当局がドンタム村を急襲し、84歳の村の長老と3人の警官が死亡、多くの村人が逮捕された。事件は大きな注目を集め、テウさんたちと当局との間の緊張は一気に高まった。敏感な問題であり、国営メディアによる検閲の目がある中、テウさんと息子たちはソーシャルメディアを使って事件や人権侵害を世に伝えた。その結果、同年6月、テウさんと2人の息子は逮捕された。

公判前勾留の間、3人がひどい状況に置かれ拷問を受けているという報告が何度もあった。収監後も、嫌がらせや殴打が続いているという。

2025年8月上旬、家族はテウさんから、体調が悪く、お粥しか食べられないと聞かされた。右脚の付け根の痛みにも悩まされており、夏なのに体温も異常なほど低いという。7月28日から3日間の抗生物質治療を受けたが、症状が深刻だったため治療は10日間延長された。当局は、テウさんに治療の医療記録を見せることを拒んでいる。適切な医療措置と家族の定期的な面会がなければ、テウさんの健康状態は危険なものになる懸念がある。

アクションしてください。

当局に以下の要請を盛り込んだ英語の要請文を郵送でできるだけ早くお送りください。

  • カン・ティ・テウさんを即時無条件に釈放すること
  • 釈放までの間、拷問、虐待から保護し、適切な医療が受けられるようにすること
  • 2人の息子も釈放し、彼らの有罪判決を取り消すこと

要請例文

State President Lương Cường
Văn phòng chủ tịch nước, số 2,
Hùng Vương, Ba Đình,
Hà Nội, 10020, Việt Nam.
Fax: +84437335256

Your Excellency,

I am writing to express my grave concern for the health of 63-year-old Cấn Thị Thêu, a prominent land rights activist and human rights defender who should be celebrated and supported by the Vietnamese authorities, rather than harassed and detained. She is a prisoner of conscience, who has been detained solely for exercising her human rights.

Arrested in 2020, it was deeply disturbing to learn of reports that, during pre-trial detention, Thêu, and her two sons Trịnh Bá Phương and Trịnh Bá Tư, were subjected to harsh treatment and torture. Allegedly, Trịnh Bá Phương had his genitals beaten by the police; Trịnh Bá Tư was also beaten, leading to kidney swelling; and Thêu suffered from an eye infection due to being placed in a cell with no proper ventilation or sufficient water, during extreme heat. Further adding to my concern, was hearing reports that they continue to face ill-treatment while incarcerated due to their vocal opposition to prison conditions.

Most recently, in early August 2025, Thêu informed her family that she was unable to eat anything other than some salted rice with a little broth, as her body struggles to accept anything else. She also complained of a dull pain in her right groin region and, despite the hot summer weather, that her body temperature was unusually low. Thêu received a three-day antibiotic course on 28 July, but her condition was so worrying, the treatment was extended for a further 10 days. Concerningly, the authorities have refused her access to her own medical records at any point during her treatment. Without proper care and regular visits from her family, there are grave concerns for her wellbeing.

Over the ten years that they had been activists, Thêu and her family have faced intense harassment and surveillance from local authorities. In 2020, Cấn Thị Thêu, Trịnh Bá Phương and Trịnh Bá Tư were sentenced to 8 to 10 years in prison solely for exercising their right to freedom of expression. Thêu's selflessness, sincerity and tireless work on behalf of those in need have made her one of the most widely respected human rights defenders in Viet Nam.

State President, I urge you to ensure that:

  • Cấn Thị Thêu is immediately and unconditionally released, as she is a prisoner of conscience detained solely for exercising her human right to freedom of expression;
  • Pending her release, Cấn Thị Thêu is treated in full accordance with the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (the Nelson Mandela Rules) and is protected from torture and other ill-treatment and provided access to adequate healthcare; and
  • Trịnh Bá Phương and Trịnh Bá Tư are released and their convictions and sentences relating to the exercise of their rights to freedom of expression are quashed.

Your sincerely,

↑ここにあなたの名前とアドレスを記入

英語でUAを読む